Joom!Fish to jeden z ważniejszych komponentów dla CMS Joomla!. Posiada on długą ścieżkę rozwoju, a jego funkcjonalności nie można przecenić. Zawsze, gdy musimy stworzyć stronę w kilku językach powinniśmy pomyśleć właśnie o tym komponencie. Zacznijmy od samego początku…
Czym jest komponent Joom!Fish ?
Joom!Fish to rozszerzenie, dzięki któremu możemy przetłumaczyć na wybrany język dowolny element CMS’a. Oznacza to, że możemy tłumaczyć nie tylko artykuły, ale także elementy menu, moduły, a nawet zawartość komponentów. Wszystkie tłumaczenia wykonywane są przez administratora systemu manualnie.
Czym Joom!Fish nie jest ?
Rozszerzenie to nie jest automatycznym translatorem Twojej strony korzystającym z zewnętrznego silnika, takiego jak Google Translate. Komponent wymaga manualnego tłumaczenie elementów strony.
Instalacja i wstępna konfiguracja
Komponent należy pobrać ze strony http://www.joomfish.net/, a następnie zainstalować w panelu administracyjnym Joomla!. Po pomyślnym procesie instalacji będziemy mieli w systemie komponent, 2 moduły oraz 10 dodatków (pluginów).
Czas przejść do konfiguracji języków zainstalowanych w Joomla!. Komponent do pracy wymaga jednego podstawowego języka oraz innych, na które będą tłumaczone elementy. Przykładowo, jeśli strona będzie miała używać dwóch języków: polskiego i angielskiego, to musimy wybrać język polski, jako domyślny, a język angielski jako poboczny. Oznacza to, że tworzymy artykuły po polsku, a dopiero po jego publikacji przechodzimy do panelu Joom!Fish i tłumaczymy go na angielski.
Powiedzmy, że mamy czystą instalację CMS’a w języku angielskim wraz z przykładowymi danymi i chcemy prowadzić witrynę po polsku i angielsku. Pierwsze, co musimy zrobić, to instalacja języka polskiego w Joomla!. Najlepiej pobrać paczkę z językiem polskim ze strony joomla.pl. Dodam przy okazji, że jeśli szukamy innych języków to warto odwiedzić dział z tłumaczeniami na Joomla! Extensions Directory. Po instalacji języka przechodzimy do zarządzania językami na stronie (Extensions –> Language Manager).
W tym miejscu zmieniamy domyślny język w Joomla! dla strony frontowej oraz dla panelu administracyjnego na polski.
Po tych czynnościach czas skonfigurować komponent Joom!Fish. Przechodzimy do Komponenty –> Joom!Fish –>Content Languages. Zaznaczamy checkbox w kolumnie active dla języka polskiego i wciskamy Zapisz. Teraz język polski został aktywowany w komponencie i można z niego korzystać.
W tym momencie podstawowa konfiguracja została wykonana i strona jest przygotowana do przyjęcia wielojęzycznych treści.
Wprowadzanie treści w wielu językach
Zasada przy współpracy z komponentem jest taka: tworzysz element w języku głównym, a następnie tłumaczysz go na języki poboczne. Dotyczy to zarówno artykułów, elementów menu, sekcji, kategorii, jak i komponentów.
Dla jaśniejszego przekazu pokażę przykładowe wprowadzenie artykułu na naszej stronie wykorzystującej język polski i angielski. Pierwszym krokiem jest utworzenie samego artykułu o tytule „Przykładowy artykuł w języku polskim” z dowolną treścią w sekcji i kategorii „Nieprzypisany”. Powinien on być również przypisany do strony startowej.
Teraz zabieramy się za tłumaczenie artykułu na język angielski. Są na to dwie metody – łatwa i trudna. Oczywiście łatwa metoda ma ograniczenia i nie pozwala nam na przykład na kontrolę wersji artykułów. Poniżej przedstawiam obie metody:
1) Wchodzimy w listę kategorii, zaznaczamy checkbox obok naszego artykułu o nazwie „Przykładowy artykuł w języku polskim”, a następnie z list rozwijanej w prawym górnym rogu wybieramy język, na który mamy dokonać tłumaczenia (tutaj angielski).
Wyskoczy okienko, w którym możemy dokonać tłumaczenia. Najczęściej tłumaczymy tylko tytuł artykułu oraz jego treść. Dobra rada: jeśli tłumaczysz skomplikowany artykuł z formatowaniem, obrazkami, tabelkami etc, to warto użyć przycisku „Kopiuj” i tylko przetłumaczyć same teksty.
Po wykonaniu tłumaczenia należy koniecznie zaznaczyć checkbox przy opcji „Published” i zapisać zmiany. W tym momencie artykuł został przetłumaczony.
2) Drugą metodą jest tłumaczenie bezpośrednio w komponencie Joom!Fish. Metoda ta daje dużo większe możliwości, gdyż dostarcza nam także informacje o tym, czy artykuł źródłowy został zaktualizowany w stosunku do tłumaczenia. Wchodzimy w Komponenty –> Joom!Fish –> Translation. Cała filozofia opiera się na dobrym wyborze filtrów tłumaczonych treści. Najpierw należy wybrać na jaki język chcemy tłumaczyć (u nas język angielski), a następnie co chcemy tłumaczyć (w naszym przypadku artykuły, czyli opcja Contents). Po przeładowaniu strony wyświetli się lista artykułów możliwych do przetłumaczenia. Wybieramy artykuł „Przykładowy artykuł w języku polskim”, tłumaczymy, zaznaczamy checkbox „Published” i zapisujemy.
Warto wspomnieć o kolumnie State. Posiada ona 3 stany:
- czerwona ikona – brak tłumaczenia elementu
- zielona ikona – tłumaczenie aktualne
- ikona z żarówką – tłumaczenie niekompletne lub coś się zmieniło w artykule źródłowym względem artykułu przetłumaczonego (często mamy żarówkę mimo poprawnego tłumaczenie – należy wtedy sprawdzić, czy wykonaliśmy opcję kopiuj przy polach Label: Start Publishing i Label: Finish Publishing
Efekt tłumaczenie w obu przypadkach będzie wyglądał mniej więcej tak:
Rewelacyjnie opisany komponent Joomfish i instrukcje szybkiej obslugi. Napewno bedzie przydatny dla wielu osob. Dziekuje i pozdrawiam!
Dzięki za świetne opracowanie. Teraz praca pójdzie jak po sznurku…
Pozdrawiam
Rewelacyjny opis, długo tego szukałem. WIELKIE dzięki
Bardzo porządny opis! Dzięki!
Przy okazji nasunęło mi się pytanie.
Czy można sprawić, żeby flagi wyboru języka nie pokazywały się w module 'user4′, tylko np. w menu albo w dowolnym innym? W domyślnej lokalizacji w moim szablonie (JS-Vintage) nieładnie oddziela menu od treści, jakbym tam wrzucił wielki pisty moduł na całą szerokość z malutkimi flagami po prawej.
Pozdrawiam!
Sorki! Nie wiem, dlaczego się zasugerowałem, że musi to być ustawiane w JoomFishu (a nie jak zwykle w ustawieniach modułów).
Pozdrawiam!
Mam kłopot z aktualizacją … mianowicie chciałbym zaktualizować joom!fish z wersji 2.1.7 do wersji 2.2.3 … wersja joomla to 1.5.17… jak daje żeby zainstalował za pomocą instalatora to mi lipa wyłazi bo mówi że katalogi com_joomfish są już zajęte przez jakiś moduł (starsza wersja joomfish)… nie chcę stracić przy tym tłumaczeń… dodatkowo powiem ze mam w joomli założone joogallery, acymailing oraz bcebabackup… Pomocy!
Dzięki tego szukałem, bardzo ułatwi mi prace.
@wjw44: oczywiście możesz wybrać dowolną, pasującą Tobie, pozycję dla modułu z flagami
@Michał: trudno powiedzieć jak sobie poradzić z tym problemem. Ja bym zrobił tak. Najpierw Akeeba Backup i robimy kopie zapasową całej strony. Następnie przez FTP skasuj katalog com_joomfish i pliki językowe. Wejdź do panelu admina i zainstaluj najnowszą wersję JoomFish. Jeżeli straciłeś tłumaczenia, to odpalasz Akeeba Kickstart i przywracasz backup, a jeśli się udało to tylko się cieszyć wink
Cześć mam pewien problem z tym komponentem.
Moim językiem „default” jest język angielski ale stronkę bez problemu przetłumaczyłem na polski. Teraz to samo chcę zrobić z językiem francuskim. Menu przetłumaczyłem bez najmniejszego problemu, jednakże mam kłopot z artykułami. Kiedy kliknę ikonkę „save” dostaję komunikat zwrotny że „translation saved” niestety artykułu przetłumaczonego nie ma – „znika”.. Próbowałem obu sposobów opisanych powyżej.
Macie może jakiś pomysł?? Z góry serdecznie dziękuję..