Joom!Fish to jeden z ważniejszych komponentów dla CMS Joomla!. Posiada on długą ścieżkę rozwoju, a jego funkcjonalności nie można przecenić. Zawsze, gdy musimy stworzyć stronę w kilku językach powinniśmy pomyśleć właśnie o tym komponencie. Zacznijmy od samego początku…

Czym jest komponent Joom!Fish ?

Joom!Fish to rozszerzenie, dzięki któremu możemy przetłumaczyć na wybrany język dowolny element CMS’a. Oznacza to, że możemy tłumaczyć nie tylko artykuły, ale także elementy menu, moduły, a nawet zawartość komponentów. Wszystkie tłumaczenia wykonywane są przez administratora systemu manualnie.

Czym Joom!Fish nie jest ?

Rozszerzenie to nie jest automatycznym translatorem Twojej strony korzystającym z zewnętrznego silnika, takiego jak Google Translate. Komponent wymaga manualnego tłumaczenie elementów strony.

Instalacja i wstępna konfiguracja

Komponent należy pobrać ze strony http://www.joomfish.net/, a następnie zainstalować w panelu administracyjnym Joomla!. Po pomyślnym procesie instalacji będziemy mieli w systemie komponent, 2 moduły oraz 10 dodatków (pluginów).

Podsumowanie instalacji Joom!Fish

Czas przejść do konfiguracji języków zainstalowanych w Joomla!. Komponent do pracy wymaga jednego podstawowego języka oraz innych, na które będą tłumaczone elementy. Przykładowo, jeśli strona będzie miała używać dwóch języków: polskiego i angielskiego, to musimy wybrać język polski, jako domyślny, a język angielski jako poboczny. Oznacza to, że tworzymy artykuły po polsku, a dopiero po jego publikacji przechodzimy do panelu Joom!Fish i tłumaczymy go na angielski.

Powiedzmy, że mamy czystą instalację CMS’a w języku angielskim wraz z przykładowymi danymi i chcemy prowadzić witrynę po polsku i angielsku. Pierwsze, co musimy zrobić, to instalacja języka polskiego w Joomla!. Najlepiej pobrać paczkę z językiem polskim ze strony joomla.pl. Dodam przy okazji, że jeśli szukamy innych języków to warto odwiedzić dział z tłumaczeniami na Joomla! Extensions Directory. Po instalacji języka przechodzimy do zarządzania językami na stronie (Extensions –> Language Manager).

Zarządzanie językiemW tym miejscu zmieniamy domyślny język w Joomla! dla strony frontowej oraz dla panelu administracyjnego na polski.

Zmiana języka w Joomla!Po tych czynnościach czas skonfigurować komponent Joom!Fish. Przechodzimy do Komponenty –> Joom!Fish –>Content Languages. Zaznaczamy checkbox w kolumnie active dla języka polskiego i wciskamy Zapisz. Teraz język polski został aktywowany w komponencie i można z niego korzystać.

Poprawna konfiguracja Joom!Fish

W tym momencie podstawowa konfiguracja została wykonana i strona jest przygotowana do przyjęcia wielojęzycznych treści.

Wprowadzanie treści w wielu językach

Zasada przy współpracy z komponentem jest taka: tworzysz element w języku głównym, a następnie tłumaczysz go na języki poboczne. Dotyczy to zarówno artykułów, elementów menu, sekcji, kategorii, jak i komponentów.

Dla jaśniejszego przekazu pokażę przykładowe wprowadzenie artykułu na naszej stronie wykorzystującej język polski i angielski. Pierwszym krokiem jest utworzenie samego artykułu o tytule „Przykładowy artykuł w języku polskim” z dowolną treścią w sekcji i kategorii „Nieprzypisany”. Powinien on być również przypisany do strony startowej.

Przykładowy artykuł w języku polskimEfekt:

Przykładowy artykuł w języku polskimTeraz zabieramy się za tłumaczenie artykułu na język angielski. Są na to dwie metody – łatwa i trudna. Oczywiście łatwa metoda ma ograniczenia i nie pozwala nam na przykład na kontrolę wersji artykułów. Poniżej przedstawiam obie metody:

1) Wchodzimy w listę kategorii, zaznaczamy checkbox obok naszego artykułu o nazwie „Przykładowy artykuł w języku polskim”, a następnie z list rozwijanej w prawym górnym rogu wybieramy język, na który mamy dokonać tłumaczenia (tutaj angielski).

Tłumaczenie artykułuWyskoczy okienko, w którym możemy dokonać tłumaczenia. Najczęściej tłumaczymy tylko tytuł artykułu oraz jego treść. Dobra rada: jeśli tłumaczysz skomplikowany artykuł z formatowaniem, obrazkami, tabelkami etc, to warto użyć przycisku „Kopiuj” i tylko przetłumaczyć same teksty.

Kopiowanie treściPo wykonaniu tłumaczenia należy koniecznie zaznaczyć checkbox przy opcji „Published” i zapisać zmiany. W tym momencie artykuł został przetłumaczony.

2) Drugą metodą jest tłumaczenie bezpośrednio w komponencie Joom!Fish. Metoda ta daje dużo większe możliwości, gdyż dostarcza nam także informacje o tym, czy artykuł źródłowy został zaktualizowany w stosunku do tłumaczenia. Wchodzimy w Komponenty –> Joom!Fish –> Translation. Cała filozofia opiera się na dobrym wyborze filtrów tłumaczonych treści. Najpierw należy wybrać na jaki język chcemy tłumaczyć (u nas język angielski), a następnie co chcemy tłumaczyć (w naszym przypadku artykuły, czyli opcja Contents). Po przeładowaniu strony wyświetli się lista artykułów możliwych do przetłumaczenia. Wybieramy artykuł „Przykładowy artykuł w języku polskim”, tłumaczymy, zaznaczamy checkbox „Published” i zapisujemy.

Warto wspomnieć o kolumnie State. Posiada ona 3 stany:

  • czerwona ikona – brak tłumaczenia elementu
  • zielona ikona – tłumaczenie aktualne
  • ikona z żarówką – tłumaczenie niekompletne lub coś się zmieniło w artykule źródłowym względem artykułu przetłumaczonego (często mamy żarówkę mimo poprawnego tłumaczenie – należy wtedy sprawdzić, czy wykonaliśmy opcję kopiuj przy polach Label: Start Publishing i Label: Finish Publishing

Efekt tłumaczenie w obu przypadkach będzie wyglądał mniej więcej tak:

9 odpowiedzi do “Joom!Fish – wielojęzyczne treści w Joomla!

  1. Bardzo porządny opis! Dzięki!
    Przy okazji nasunęło mi się pytanie.
    Czy można sprawić, żeby flagi wyboru języka nie pokazywały się w module 'user4′, tylko np. w menu albo w dowolnym innym? W domyślnej lokalizacji w moim szablonie (JS-Vintage) nieładnie oddziela menu od treści, jakbym tam wrzucił wielki pisty moduł na całą szerokość z malutkimi flagami po prawej.
    Pozdrawiam!

  2. Mam kłopot z aktualizacją … mianowicie chciałbym zaktualizować joom!fish z wersji 2.1.7 do wersji 2.2.3 … wersja joomla to 1.5.17… jak daje żeby zainstalował za pomocą instalatora to mi lipa wyłazi bo mówi że katalogi com_joomfish są już zajęte przez jakiś moduł (starsza wersja joomfish)… nie chcę stracić przy tym tłumaczeń… dodatkowo powiem ze mam w joomli założone joogallery, acymailing oraz bcebabackup… Pomocy!

  3. @wjw44: oczywiście możesz wybrać dowolną, pasującą Tobie, pozycję dla modułu z flagami

    @Michał: trudno powiedzieć jak sobie poradzić z tym problemem. Ja bym zrobił tak. Najpierw Akeeba Backup i robimy kopie zapasową całej strony. Następnie przez FTP skasuj katalog com_joomfish i pliki językowe. Wejdź do panelu admina i zainstaluj najnowszą wersję JoomFish. Jeżeli straciłeś tłumaczenia, to odpalasz Akeeba Kickstart i przywracasz backup, a jeśli się udało to tylko się cieszyć wink

  4. Cześć mam pewien problem z tym komponentem.

    Moim językiem „default” jest język angielski ale stronkę bez problemu przetłumaczyłem na polski. Teraz to samo chcę zrobić z językiem francuskim. Menu przetłumaczyłem bez najmniejszego problemu, jednakże mam kłopot z artykułami. Kiedy kliknę ikonkę „save” dostaję komunikat zwrotny że „translation saved” niestety artykułu przetłumaczonego nie ma – „znika”.. Próbowałem obu sposobów opisanych powyżej.

    Macie może jakiś pomysł?? Z góry serdecznie dziękuję..

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *